那段宿命論述
記得萊蒙托夫那部【當代英雄】的書名,
在俄語裏,好像英雄的拼音字母與人類這個名詞
是共用此俄文字的。
所以,當代英雄不翻譯成當代英雄時,
那翻譯成【當代人〈類〉】。
好像英雄這個名詞在東方人的認知裏,
要比人類這個辭,要突出響亮許多,英雄二字對比人類,
同樣都是名詞,兩者價值、意義卻是有別的。能稱謂【英雄者】
好像這樣的【人上人】其可看性、書本發行的宣傳性也更勝一籌些!
怎麼翻?才更臻至【原意】的問題,且擱著吧!
翻譯的東西,本來就有許多派別在爭議…。
新翻的版本,往往會勝出!跑到前面去搖旗,甚至跑出【新意】來。
此書的
【宿命者】那篇,
有
一位小咖角色點出了~預知死亡事件~這種的說辭?
當時,我在想這一個段落的書寫…跟英雄跟人類的相關性在哪?
討論起宿命……。吉普賽人愛算命…。
有句:富燒香,窮算命。
人啊!一群跑廟的、迎神賽會的、跟團掛香的…
另一群是跑算命攤的…改運的。
人生百態!
感覺
算命的事,太宿命論,好像凡事都已成定數,
無法逆轉,抱持此心態來行事,
肯定是
不敢跟命運挑戰的弱者。
此刻又想起
莎士比亞那齣凱薩大帝,
凱薩3/15出門赴共議院,討論國事…。
已有先知警告凱薩此日!千萬不要出家門。
明明盯著他…凱薩第二任妻子前一晚,還夢見凱薩流血身亡的慘狀…。
凱薩竟被親信給出賣了。
凱薩被當時的既得利益團體圍剿刺死。
有些事往往
可以躲過一劫,可偏偏就落入【非死不可】的境地。
這是強者的宿命嗎?明知故犯!
人啊!
要有多強?或者要有多弱?
終究難逃一死。真是劫數難逃?
是宿命嗎?
預知?
這類橫死事件,是突發性!
早有人在預謀造次,為什麼你還要鐵齒不相信…………………。
偏偏要去赴死呢?
邪惡人性!
你越是相信的人,往往是最不可靠不可信的。
當利益擺不平時,既得利益者怎會輕易放過後來居上者?
凱薩的死是太自信的下場…。
聞到死亡味了。躲都來不及呢!
可有些人就是《不信》!
宿命論調,是弱咖的障眼法。
強勢的人肯定要說:『怕事者,就成不了事。』
你愈怕的事,那事兒鐵定來找你
惹出事。
宿不宿命?
好像半點不由人。玄嗎?是嗎?
劇本是這麼寫的…。
看的人要不要跟著也宿命起來,可是見仁見智。
沒有留言:
張貼留言