朗讀這首
華茲華斯William Wordsworth(1770~1850)
的
【我心雀躍】
感覺 徐志摩 的 【再別康橋】
跑出來與之約會嘍!
擦肩的詩趣。悄悄!匆匆!
總無蹤!
華茲華斯William Wordsworth(1770~1850)
的
【我心雀躍】
My heart leaps up
ON
原文:
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
從網路找到這樣的
翻譯一:
彩虹掛天空,
觀之心躍動;
幼時即如此;
成年亦相同;
耄耋若有變,
毋寧入墳冢!
三歲看到老;
但願此一生,
天然伴虔誠。
翻譯二:
每當天空掛著彩虹,
心即歡悅雀動:
當年初涉人世這般;
如今長大成人亦然,
將來老邁若改初衷,
寧入墳冢!
成人之父乃是孩童,
祈望今生所有光景
與自然的虔誠緊密相融!
OFF
華茲華斯以外在自然現象來投射內在心靈世界。
把上帝塑造的自然世界
當作一個象徵系統,
用來省思人與自然世界的類同關係。
在舊約聖經裡,上帝以虹為記,
立約
不再以洪水毀滅世界。
所以彩虹是美麗與信實的象徵。
華茲華斯被推崇被譽為
湖畔詩人 、 桂冠詩人。
他本身具有大自然崇拜的情懷。
【我心雀躍】這首詩歌,
他用看見彩虹為印記,
有如
大自然早就與他
自小有過「盟誓」呢!
朋友,
如果你也想以大自然為師,
那麼就戶外踏青去吧!
也許你也能像華茲華斯一樣,
哪日?也被一大片的碩大黃水仙花
那隨風搖曳生姿 ~ 娑婆漫舞之美
那隨風搖曳生姿 ~ 娑婆漫舞之美
所感動,而
寫下不朽的詩篇呢!
唱唱民歌 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
這首【讓我們看雲去】吧!
猶記得
唱唱民歌 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
這首【讓我們看雲去】吧!
猶記得
Luis Angel Diaz在
這本【釋放細胞記憶,和疼痛說再見】
第九章 重組神經網絡
有提到 華茲華斯的 詩句
ON
我們的出生只是沈睡與遺忘:
靈魂───我們的生命之星與我們一起升起,
並在別處落下,源自遠方。
並非全然忘卻,也非絕對赤裸裸,
我們披著燦爛的雲彩而來,源自上帝,我們的家:
天堂與我們在一起,當我們小的時候!
─── 華茲華斯(William Wordsworth)
OFF
披著燦爛的雲彩而來.....
跑出來與之約會嘍!
擦肩的詩趣。悄悄!匆匆!
總無蹤!
沒有留言:
張貼留言