naiyun

naiyun

2015年11月17日 星期二

錯聽【言】

錯聽【言】


打屁時間!

ㄅ:我老公去ㄉㄞˋ一ㄢˊ

三姑:帶鹽!

六婆:怎麼?地方.....沒

         妳老公要自己下廚

三姑:喔!(心中 OS 好慘!在異鄉真可憐啊!)

ㄅ:我老公當過講師,地區

       說他口才真練登(請用台語發音)

         說話從不打結

        不像當地人講起話

       還老是緊張的吃螺絲。我老公外型上鏡

        所以廠商就請他代言【當地的產品


三姑&六婆齊聲:啊~~~!是代言~~~

                 不是帶鹽~~~哦!

             快傳給我們看    

            是哪個電視台,

                有播放妳老公的代言廣告~~~

(((o(*゚▽゚*)o))) 

不知是

ㄅ女

的發音語氣



動作

引發別人諸多的聯想呢!還是

三姑&六婆聽覺出問題

總往這個權威老婆欺侮弱勢老公的路徑想去.....

老公到異鄉討生活賺錢,怎麼還要自己帶鹽巴呀

三個打屁女人,釐清【帶鹽!&代言!】

超爆笑的會意


友伴,那瞬間聽聞

還挺替悍婆娘的另一伴,叫屈呢


哈哈

正向思考!往好處想跟往負面想


帶鹽   代言  這兩個字的發音

雖然都是一樣的,卻是兩種境遇的不同傳達


真服了

這幾個專門愛搞笑的諧星,總能使出絕招


讓人爆笑不已





沒有留言: