naiyun

naiyun

2016年12月4日 星期日

續談喬伊斯的「護花使者」

有一傳說,

莫札特的歌劇「唐喬凡尼」

第十幕的

歌詞與對白是出自

義大利情聖-卡薩諾瓦。

1904年諾貝爾文學獎之ㄧ的得主,

也寫過「唐璜之子」作品,

喬伊斯在創作「護花使者」前

下筆前的他在想什麼?

義大利情聖-卡薩諾瓦

這位用法語寫「我的一生」自傳式小說的人物


..........



為何

卡薩諾瓦要用「法語」「我的一生」的原因,

或許也是

喬伊斯之所以要用「英語」寫作的原因吧!

哪個「語言」最國際上最通用,流傳最廣的?

哪個「語言」是最強勢的語言

也許

文學作品「本身」的傳世之旅

才不會那麼坎坷吧!


喬伊斯將卡薩諾瓦

辦過「彩卷樂透」賭博獎金一事

也寫進「護花使者」裡,

喬伊斯在文本裡,

那句「水蛭」一詞,

會讓人連想到「蝙蝠」也是「吸血」的

生存本性!

那齣小約翰 史特勞斯歌劇「蝙蝠」就出現了。

席勒

會創作

那齣劇作「華倫斯坦」,

是在卡薩諾瓦接受年輕的

波西米亞伯爵「華倫斯坦」

推薦的工作之後

華倫斯坦這位悲劇男主角在席勒創作裡....。


卡薩諾瓦

最後目睹

法國大革命與威尼斯共和國的沒落

他的好日子也算是到頭了

卡薩諾瓦晚年淒慘

卒於波西米亞的西北部(今捷克 杜赫佐夫)。

或許

卡薩諾瓦必須寫「我的一生」來回憶

他美好「過去....」。

很是普魯斯特的「追憶似水年華」呢!


卡薩諾瓦

曾寫很多批評

威尼斯共和國的文章而遭拘禁,

後來卡薩諾瓦

學會服從,他的創作只為了迎合威尼斯政府的口味。


我在想,拜倫的故事,

卡薩諾瓦的「我的一生」作品,

在喬伊斯創作「護花使者」一文中,文本裡出現

「手頭拮据」、「對人必須卑躬屈膝」字眼,

也在反映作者內心世界的盤算與考量。

雖然

那是都柏林一隅的小市民「混混」的小故事,

但是「小故事大道理」,

此篇最後用「一枚金幣」做結語,

很棒的反諷!

一枚金幣的寓意故事

是關於

有位富有老人他的想法,

就算是留下一大筆遺產給兒子,

可是在他死後兒子如果傻傻地

家產被騙了,

或是

賭博揮霍完了,想想!

「我這個有錢老頭死後,

我這個兒子今後要怎麼辦

憨傻兒子要用什麼過日子呢?」

老頭之妻

每次都塞給兒子「一枚金幣」

要兒子出門賺錢回來時騙他的爸爸

說是自己賺的,每次都被老頭識破。

爸爸每次都把兒子賺回來的「一枚金幣」丟掉

且很生氣

當老頭的兒子

從火堆裡搶回那塊「金幣」時,

老頭才相信

那是兒子真的

用自己雙手「辛辛苦苦」賺取來的。

從喬伊斯在「護花使者」的最後,

用小學課本大家都讀過的「一枚金幣」

來點出一大「遺產」的密碼

會讓讀者

直接想到

雷哈爾輕歌劇「風流寡婦」這齣歌劇

的反諷搞笑詼諧。

小至小市民;大致一個國家的財政問題,

這樣「結語」的力道會讓人去思考

「自立自強」的重要性。

由小看大!

許多

具權威級的評論家

愛說喬伊斯「可惜他的天賦」什麼的.....。

如果讀者

一味聽信專業聽信權威人士的諸多說詞,

讀者也許就不會去仔細讀喬伊斯

所精心設計的「密碼」,

潛藏於文字中的「思想」

進而「解碼」

哪些要素才是他真正想要說的話了。





沒有留言: