naiyun

naiyun

2016年2月23日 星期二

ゝ阿公、阿嬤說「古」ゝ≈ ♪

ゝ阿公、阿嬤說「古」ゝ ≈  ♪

早期的孩童,

還未入學讀書的學齡前階段

那是只有黑白電影的時代

除了天天泡電影院外

通常

他們的知識啟蒙者

是電影

是父母

更是

讓他們最感興趣的

阿公、阿嬤說古」時間

當我

翻閱這本

日本無賴派作家-太宰治的

「御伽草紙」時

那「似曾相似」的感覺回來了

記得童年時,聽過

鄰家的老阿公、老阿嬤說過這類的

古早傳奇故事

記憶中是夏天傍晚時分

鄉村裡整條街的屋簷下

農家們已將曬乾的農作物收起

屋簷下馬路邊的走廊處,鋪著一大件草蓆

大人小孩人人搖著「團扇」納涼驅蚊

當時的時空氛圍是充滿著金黃色調的溫暖

鄰家的孩童們各個都已被大人們洗好澡

還擦上

滿身的爽身粉散發出香噴噴的清涼味道

那是一個

「老吾老以及人之老;幼吾幼以及人之幼 

的祥和安樂世界

寓教於樂的童話故事

一則則 勸善故事 透過   悠閒的老人家

唱作俱佳的

說給幼童們聽.....

「傑克與魔豆」台灣版、   

「鹽巴兄弟」創意版

「兔子洞尋寶」的「肉瘤公公」改編版

.......

反正

太宰治的

「御伽草紙」

說的那種老掉牙的古早神話童話故事,


尤其是「御伽草紙」書中

那前面

幾則如「肉瘤公公」「浦島先生」

的內容....

跟我小時候聽過的「阿公阿嬤說古」的內容

有極為相似的地方,很 逗趣  幽默

這種帶點「教化色彩」的故事

天真無邪的孩童們就像海綿一樣

會全盤吸收

記住!

好心人最後都有好報,

壞心的貪婪者

都會遭天譴報應的

於是兒童們

漸漸開始

社會化道德化...

看來聽古,也算是培養趨善「人格特質」

的好法子呢!

「御伽草紙」此書

經由太宰治的「翻寫」

果然「故事新編」的更傳神生動了



 御伽草紙

「御伽」

是大人說給小孩聽的故事,

「草紙」則是屬於較通俗、娛樂性的書。

最近

在看過「日劇-龍馬傳」之後

發現

原來「台語」語音辨識裡

竟然夾雜著許多「日本外來語」


「慢且」、「慢且時」用「台語發音」

有「且慢」的意思

這發音

竟跟用

日語的「慢且」、「慢且時」日語發音

有「等等」之意思

台語日語同音

兩者是有「等ㄧ等」的一樣的意思

語音、故事、歌曲旋律.....

曾經被日本殖民過的地方,很自然就會留下

曾經走過的痕跡

諸如「美濃」地名或是醫術「華岡」派 ...

婆婆口中常常說起的「日本錢」這個詞

她就用「青仔欉」來說它

台語中的「青仔叢」是冒失鬼的意思。

也是指「檳榔樹」的意思

青仔=檳榔 

叢=樹 

所以青仔叢=檳榔樹

青仔叢

意思是說

此人冒冒失失沒見過世面

我乾脆從網路查詢原由


原來台灣在日據時代

以前一個月才50元薪水

臺灣銀行出了一張百元的綠色鈔票

正面有兩顆檳榔樹,「檳榔」也叫做「青仔」

因為大家普遍窮

而這張鈔票也相當於是兩個月的薪水

所以很多人

連看都沒看過  更別提擁有它

因此將沒看過這張畫有青仔的鈔票

隱喻沒見過世面的人是 〜「青仔叢」


昭和12(1937年3月20)臺灣銀行發行



















有人在   YouTube  視頻 po 出

一首「青仔叢」台語歌  

覺得   俗俗地超有趣!

那是


1977年的匣式錄音帶   

男女拌嘴情歌  大對唱。

主唱者 男:楊華東  

女:梅家君      東寶唱片

歌詞如下:


on  ♪ 〜    ♪      

男:姑娘 姑娘 頭殼犁犁,
      
      是不是甲別人有來約會,
       
       看妳古錐又擱美麗,

      長長的頭毛一直飛,

      我來向妳問詳細,

       問妳一句真心話,不免驚呆勢。

:青仔欉  青仔欉 愈看愈書,

         對阮塊講話買輸吹狗螺,

          阮是純情的少女一個,

        什麼叫做真心話,希望你來講詳細,

        不通給阮憨憨遶,請你講白話。

男:姑娘 姑娘 問妳一句話。

:是不是要問阮活會也死會。

男:不影不吃猜甲準準。

:實在有影真呆勢,有緣千里來相會。

男:無緣對面難做伙。


男女合唱:冤家變親家

    ♪ 〜    ♪           OFF

這首歌的旋律與樂器節奏......充滿懷舊風。


似乎帶我回到

阿公、阿嬤說「古」時代的黑膠唱盤裡.....

轉啊!轉



沒有留言: