naiyun

naiyun

2016年2月28日 星期日

符碼

ゝゝv(^^)(^(^^)(^^)(^^)
(^^)(^^)ゝゝ
ゝゝv(^^)(^(^^)(^^)(^^)(^^)(^^)ゝゝ

ゝゝv(^^)(^(^^)(^^)(^^)(^^)(^^)ゝゝ



符碼的生命在編織

兜成一個「生」,

點綴著生命旅程。

過去、現在未來

在玩跳圈圈

大符碼跑進小符碼

進行著

時空旅行的「玩耍」

已經忘記了自我


忘記塗成我是我的符碼

在碎裂的時空

成就藝化的異想

我在大符碼的身子裡


想說符碼要我說的話


符碼說的話是詩花

花花在符碼世界綻放的凋零

符碼最終的遺囑

那是日漸被「小化」地

碎裂 、  異想......

飄散著

細細的



雪花

化!

被化成符碼......


神遊

神遊

日劇:布丁武士、仁醫仁醫2。

它們都是浦島太郎童話故事啟發下

所生下的

穿越時空孩童

原來

在看過多個版本的「坂本龍馬」故事之後,


最喜歡「坂本龍馬」在

日劇「仁醫仁醫2」裡的憨傻直爽俠義形象

如果將

龍宮裡的

浦島太郎與乙姬大人的初相遇


拿來    對比

坂本龍馬與藝伎花魁的「雪戀」

那是被移位的錯覺效應

只能說明

故事新編的翻寫手術


把青黴素(盤尼西林)的製造實驗


拉出歷史舞台的外一章

上演神遊戲碼。

未來人

穿越時空來到

現在

現在

被古董銅板與地藏王菩薩

引渡到

未來

遁入過去


神遊在文字裡跳舞


神遊在影像裡不合邏輯地

打亂平行宇宙


神遊的主導性,


操控著迴光報告


人生

如夢幻泡影


人生

鏡花水月

那個「無」的有過......

所留下的「無痕」!

最深根






那個錯覺

錯覺在失去的感知裡流竄(((*゚▽゚*))))

飛逝的舊照片......

表演著幻象意境的歸位。


記錯誰是誰

曾經斡旋在過客的主人調解漩渦裡●畫圈!


幾股力量的背後較勁?



萌芽的根

在兒時的遊蕩龍宮一天!

浦島太郎龜背上的來去,


人間匆匆已百年。


三日是三百年

防空洞內


學齡前的世界

大到要將爆裂的小宇宙收納

深層的黑在無底洞驚恐


是一片混沌的初始


細訴著荒蕪、孤寂、殘缺.......。



2016年2月23日 星期二

ゝ阿公、阿嬤說「古」ゝ≈ ♪

ゝ阿公、阿嬤說「古」ゝ ≈  ♪

早期的孩童,

還未入學讀書的學齡前階段

那是只有黑白電影的時代

除了天天泡電影院外

通常

他們的知識啟蒙者

是電影

是父母

更是

讓他們最感興趣的

阿公、阿嬤說古」時間

當我

翻閱這本

日本無賴派作家-太宰治的

「御伽草紙」時

那「似曾相似」的感覺回來了

記得童年時,聽過

鄰家的老阿公、老阿嬤說過這類的

古早傳奇故事

記憶中是夏天傍晚時分

鄉村裡整條街的屋簷下

農家們已將曬乾的農作物收起

屋簷下馬路邊的走廊處,鋪著一大件草蓆

大人小孩人人搖著「團扇」納涼驅蚊

當時的時空氛圍是充滿著金黃色調的溫暖

鄰家的孩童們各個都已被大人們洗好澡

還擦上

滿身的爽身粉散發出香噴噴的清涼味道

那是一個

「老吾老以及人之老;幼吾幼以及人之幼 

的祥和安樂世界

寓教於樂的童話故事

一則則 勸善故事 透過   悠閒的老人家

唱作俱佳的

說給幼童們聽.....

「傑克與魔豆」台灣版、   

「鹽巴兄弟」創意版

「兔子洞尋寶」的「肉瘤公公」改編版

.......

反正

太宰治的

「御伽草紙」

說的那種老掉牙的古早神話童話故事,


尤其是「御伽草紙」書中

那前面

幾則如「肉瘤公公」「浦島先生」

的內容....

跟我小時候聽過的「阿公阿嬤說古」的內容

有極為相似的地方,很 逗趣  幽默

這種帶點「教化色彩」的故事

天真無邪的孩童們就像海綿一樣

會全盤吸收

記住!

好心人最後都有好報,

壞心的貪婪者

都會遭天譴報應的

於是兒童們

漸漸開始

社會化道德化...

看來聽古,也算是培養趨善「人格特質」

的好法子呢!

「御伽草紙」此書

經由太宰治的「翻寫」

果然「故事新編」的更傳神生動了



 御伽草紙

「御伽」

是大人說給小孩聽的故事,

「草紙」則是屬於較通俗、娛樂性的書。

最近

在看過「日劇-龍馬傳」之後

發現

原來「台語」語音辨識裡

竟然夾雜著許多「日本外來語」


「慢且」、「慢且時」用「台語發音」

有「且慢」的意思

這發音

竟跟用

日語的「慢且」、「慢且時」日語發音

有「等等」之意思

台語日語同音

兩者是有「等ㄧ等」的一樣的意思

語音、故事、歌曲旋律.....

曾經被日本殖民過的地方,很自然就會留下

曾經走過的痕跡

諸如「美濃」地名或是醫術「華岡」派 ...

婆婆口中常常說起的「日本錢」這個詞

她就用「青仔欉」來說它

台語中的「青仔叢」是冒失鬼的意思。

也是指「檳榔樹」的意思

青仔=檳榔 

叢=樹 

所以青仔叢=檳榔樹

青仔叢

意思是說

此人冒冒失失沒見過世面

我乾脆從網路查詢原由


原來台灣在日據時代

以前一個月才50元薪水

臺灣銀行出了一張百元的綠色鈔票

正面有兩顆檳榔樹,「檳榔」也叫做「青仔」

因為大家普遍窮

而這張鈔票也相當於是兩個月的薪水

所以很多人

連看都沒看過  更別提擁有它

因此將沒看過這張畫有青仔的鈔票

隱喻沒見過世面的人是 〜「青仔叢」


昭和12(1937年3月20)臺灣銀行發行



















有人在   YouTube  視頻 po 出

一首「青仔叢」台語歌  

覺得   俗俗地超有趣!

那是


1977年的匣式錄音帶   

男女拌嘴情歌  大對唱。

主唱者 男:楊華東  

女:梅家君      東寶唱片

歌詞如下:


on  ♪ 〜    ♪      

男:姑娘 姑娘 頭殼犁犁,
      
      是不是甲別人有來約會,
       
       看妳古錐又擱美麗,

      長長的頭毛一直飛,

      我來向妳問詳細,

       問妳一句真心話,不免驚呆勢。

:青仔欉  青仔欉 愈看愈書,

         對阮塊講話買輸吹狗螺,

          阮是純情的少女一個,

        什麼叫做真心話,希望你來講詳細,

        不通給阮憨憨遶,請你講白話。

男:姑娘 姑娘 問妳一句話。

:是不是要問阮活會也死會。

男:不影不吃猜甲準準。

:實在有影真呆勢,有緣千里來相會。

男:無緣對面難做伙。


男女合唱:冤家變親家

    ♪ 〜    ♪           OFF

這首歌的旋律與樂器節奏......充滿懷舊風。


似乎帶我回到

阿公、阿嬤說「古」時代的黑膠唱盤裡.....

轉啊!轉



萊茵河畔剪影























萊茵河畔剪影

把老舊照片拼貼成記憶


驚瞥萊茵河畔  那照片的背景

停靠著的



掛有長榮船運公司標誌的一艘大船。

在異地,看見自己家鄉的大船倍感親切

那次是跟著老公去考察德國的太陽能工廠

傳說中的「萊茵河故事」,離我很搖遠


後來因為讀書會要一起共讀

尼采的「查拉圖斯特拉如是說」此書

就把

華格納的「尼貝龍根的指環」系列之歌劇

全部找出來

觀賞

也順便複習複習

好久以前

曾上過「比才」的這齣「卡門」歌劇

這是件爭議性的話題。褒貶言論是很主觀的

我用自己也許很狹隘的觀點

試想

揣測一下

尼采為何要寫「華格納與比才」

這兩人的「比較音樂評論」?其動機何在



華格納的「尼貝龍根的指環」系列歌劇之一

:「萊茵河的黃金」這齣歌劇

觀賞之後



才對這條「萊茵河」有些許「文化概念」

我想,有時

你妳可能會礙於時間關係

或是其他諸多的種種因素

雖然你妳可能



去過許多的景點

也曾留下許多的大頭照.....

畢竟



都是走馬看花

似乎跟你的眼界也無什關聯

那些匆匆經過的陌生異地

好像跟你妳的生命足跡

也搭不上線

可能是有留下些遊歷的照片

不過真正

能從景點中

得到的文化滋養是很淺薄的

俗云:

「百聞不如一見

讀萬卷書不如行萬里路。」

其實要讀書也要旅行

兩者如果能同時進行

才能更長見聞呢!

否則,看是有看了

像這條「萊茵河」。有看過

它是它,我是我。充滿距離感

我是 N 年之後

因為涉略了與之相關的作品

方能窺見它真正面貌呢


所以即便你妳挺愛要玩的

也要繼續來去「讀書會」喔