naiyun

naiyun

2015年9月15日 星期二

相同發音

相同發音

「河洛話」的「相同音」

是很有「雙關語」 之意的。

這可能跟民間風俗有關,

也許桐華在寫「雲中歌」此書時

對漢朝民間習俗禮儀有特別專研吧


你只要Google一下,「送鞋子」的意涵

各種說法有嚴重的分歧

正面  反面   愛怎麼掰   就怎麼掰  什麼說法都有。

不過

閩南話(河洛話)在漢朝可是「官話」

(河洛話)對「鞋子」與「嬰兒」這兩個「語詞」

的發音是幾乎非常「相近的同音」,只是

差個「千分之ㄧ」的輕重音階而已

台語:ㄟ ㄚ    

所以當雲歌送

劉弗陵與孟玨

每人各一腳「珍珠繡花鞋」時

在漢人的視角解讀裡有「送子結緣」之意涵


桐華在「大漠謠」此書中

霍去病大將軍的最後結局是讓他「假死」避禍



讓他遠離權力中心!

避免介入宮廷血腥的權利鬥爭之泥淖中

霍去病離開中原

悠遊於

西域永享「全家福」之樂

桐華的這部續著「雲中歌」

此書裡的「雲歌」

桐華設定她就是霍去病的女兒

從小在西域長大的「雲歌」,壓根兒

就不知


女孩送「鞋子」給男孩的特別意涵.....


所以雲歌穿的一雙「珍珠繡花鞋」


分贈給二人的心態是很不一樣的

一是劉弗陵一直盯著她的「鞋」

雲歌會送給他自己的一支「珍珠繡花鞋」

是基於她很單純的「投其所愛」而已

二是雲歌看到沒錢醫病的「孟玨」

那小乞丐的可憐模樣,遂生起悲憫惻隱之心

雲歌給他一支「珍珠繡花鞋」

純粹是基於急難救助,雲歌純真地想著....

如果孟玨

扯下

她那支「珍珠繡花鞋」上

所鑲著的幾粒「珍珠」去變賣的話

孟玨就有錢去求診醫病了


送鞋?在某個特定時空,自有其特殊意義





沒有留言: