蓋茨比演義賈寶玉的哲思
將近四年的時間,有一股奇特的詛咒一般
在蔓延發燒…主題的節奏是
由興盛而漸漸衰敗的練習曲。
無論是中?是西?的所有象徵意境,
都是同個調!一樣的怪異氛圍在演奏著
緩慢版的安魂曲…。
榮景的幻滅…給人的無限惆悵。
把三個不同版本的電影【大亨小傳】
與作者費茲傑羅,這四位誕生此作品意象的
靈魂主導者。
在一種【愛的極致】渴求方面與紅樓夢中
有曹雪芹過往歲月的追逝,藉由
賈寶玉的哲思將紅塵看破。
大亨小傳裏用第一人稱書寫→口述
蓋茨比此號人物的發跡榮景。
蓋茨比是非常有心機的來到黛茜富家女
〈算是蓋茨比的初戀吧!〉身旁,
刻意想引誘已婚的黛茜續舊情緣。
所有豪宅的狂歡派對
全是為了要引出黛茜的參與。
賈寶玉是個傻不弄昸的癡情種
~他只真心真愛黛玉一人。
黛玉才是他真正的心靈伴侶。
儘管寶玉也對其他許多女子甚至是俾女們
都很會調情,很是博愛。
寶玉失去黛玉,他寧願化成灰,
煙消魂滅…。入空門走在荒涼冰雪的路上…。
看西方這部大亨小傳的豪華鋪設場景
與狂歡派對,
讓我想起寶玉在姐姐元春省親時,
榮國府的大手筆鋪張熱鬧場景。
蓋茨比總是躲在角落冷眼旁觀人世間的喧囂與愚蠢。
賈寶玉
在迎貴妃的排場上,已經在精神領域方面
出遊到秦觀的事件上。
太熱鬧非凡,曹雪芹書寫著
~這青峰石上的小石〈轉世為賈寶玉〉~
竟然得以見到此般榮景盛況…不虛此生。
我仔細
想著大陸的翻譯者把《大亨小傳》翻譯
成《了不起的蓋茨比》。
兩岸文化有些許差異性,
也可以從電影的翻譯
或是其他領域方面的翻譯上
看出。
《大亨小傳》與《了不起的蓋茨比》?
《大亨》等同於《了不起》的價值觀?
這事讓我思考到另一個焦點!
$大亨$的下場?
※了不起※的解讀
又是意謂著甚麼意思?
這是在解讀不同之後,
會跑出來的疑問句。
你會看見一種【哲思】在中西文化上
彼此互動交會,然後價值觀的取捨
會產生質變的弔詭。
沒有留言:
張貼留言