naiyun

naiyun

2017年11月5日 星期日

「以斯帖」之名的「字根」?

讀奧罕.帕慕克「我的名字叫紅」

第八章節~「我是以斯帖」。

在這裡的「以斯帖」多像「紅娘」啊!

「以斯帖」之名,讓人馬上聯想到

舊約「以斯帖記」


尤其是猶太人在「普珥節」所吃

的三角形 ~「哈曼的耳朵」甜點

朗誦「以斯帖記」















在普珥節猶太人會吃「哈曼的耳朵」甜點

就像

漢人早上吃「油條」的意思ㄧ樣

油條造型像是把秦檜夫婦捆在一塊模樣

廚師將他們兩人一起下油鍋去炸

漢人天天ㄧ早起來

就是要吃下這對「賣國賊夫妻」

漢人也有在早上喝稀粥的習慣

是記取「蠻子」侵犯時的苦日子

戰亂導致家中沒剩多少米可下鍋

大家也只能喝粥度日

河洛語也就是閩南話的語音是

「吃埋」,有就是吃下「蠻子」的意思

可見 各個民族、種族 在

記取自己歷史的慘痛教訓之餘

總想藉由「飲食」來傳承他們自己的文化精神

說起

猶太人「普珥節」的由來~~是為了慶祝

古代流亡波斯的猶太人奴隸

從滅種的危機中倖存下來

普珥節」

(英語:purim 又名:普林節,意為「抽籤」

本來

波斯臣子哈曼因為末底改不對他下跪

哈曼就用抽籤方式定下「吉日」要

處死在波斯境內的全部猶太人

因為末底改與波斯皇后~以斯帖的齋戒

誠心祈禱「奇蹟」發生

想不到波斯國王想起末底改

在先前對他的救命之恩

與皇后勇敢表明自己的身份

以斯帖皇后雖對國王有過欺瞞

她原本就是個「猶太人」

如果國王聽信哈曼的讒言處死全部的猶太人

那麼她也會在那個既定「抽籤到的日子」裡

被處死....

波斯國王的紹書,馬上反轉變成

處死哈曼臣子與哈曼的家人

網路查詢  ~


波斯文寫法的「以斯帖」,

是「星星」的意思(即 Stella),

倣似希伯來文的發音,

同時也取蕃石榴的花星星的意思。

「以斯帖」這名字的

字根與巴比倫文的 Ishtar 相同

是個女神,等於是

羅馬人所敬拜的愛神維納斯Venus


有了這層認知,讀起「我的名字叫紅」小說

發覺作者在人物設計上,到處都充滿

中西歷史典故的通俗性與人類深刻反省呢!

尤其現今猶太人在慶祝「普珥節」時,有些地區

在關於女性「朗誦」以斯帖記的種種限制

作者用一名不識字的「以斯帖」女性

以卑微身份的角度來發聲

足見作者想用塞尚的藝術觀點,以多元視角

來豐富小說的創作



沒有留言: