一再重複的「夢」
楊絳在高齡92時寫下「我們仨」回憶,
前幾年與讀書會好友們共同討論過此書,
那時,我們也談及她的翻譯作品「斐多」。
讀「我們仨」此書時,楊絳還在世,
105歲的楊絳終於離世了。
楊絳在高齡92時寫下「我們仨」回憶,
前幾年與讀書會好友們共同討論過此書,
那時,我們也談及她的翻譯作品「斐多」。
讀「我們仨」此書時,楊絳還在世,
105歲的楊絳終於離世了。
楊絳過世後,網路盛傳一段話
「我們曾如此渴望命運的波瀾,
到最後才發現,人生最曼妙的風景,
竟是內心的淡定和從容。
我們曾如此期盼外界的認可,
到最後才知道,
世界是自己的,與他人毫無關係」,
後被證實並非出自楊絳。
另一個團體的讀書會,前陣子
又擬案
即將要討論楊絳的這本「我們仨」,
我在想,如果那次讀楊絳時,
我們是先討論楊絳翻譯的「斐多」,
而我又看了
這篇
「呂行:蘇格拉底的「夢」
——評楊絳譯《斐多》中的嚴重錯譯」
的網路文章,
那麼楊絳的治學態度,
是否就會因此而讓人產生質疑?
不知道!
關於教育
與蘇格拉底的夢
在柏拉圖「斐多」筆下的
的傳達上
那拉丁文
古希臘文的正文
與輾轉釋文的文本的意譯
其間差異出入,會給不同文化國度的讀者
帶來何等的「誤讀」?
關於教育
關於蘇格拉底一再重複做的「夢」,
蘇格拉底死前
又讓自己重新去解讀
自己一再重複所做的夢.....。
到底
用故事教化感染的教育
還是
窮究事理哲學論證的教育
才是最適當的?
孔子 秉持的教育宗旨是
「有教無類 , 因材施教」。
用創作式培育教化,
其實是啟發式教法吧!
在產生問號與找答案的過程中,
才會讓事情漸次全面想通?
不知道!
柏拉圖寫
蘇格拉底對同一個夢的不同解讀,
也讓我們意識到
一個想法
的前後轉變與
一個人的
生死議題攸關。
朝聞道 夕可死。
許多事
想不通
為何是「死前才想通」?
好像
沒死到臨頭,你不會有新感受出現,
終日慣性在做同一件事,
當那個慣性生命終結時,
瞬間即將消失了,
那個悟性才開竅。
世界是自己的與他人無關。
毀謗評語又怎樣?
不通 不通 通 通 通
說別人不通 自己通
自己真的通了嗎?
不知道!
你可以選擇不是最好的,
但是最適合你的
所謂「讀通」了。
夢的啟示!
沒有留言:
張貼留言