naiyun

naiyun

2014年10月1日 星期三

Superman

Superman

這個辭     怎麼翻譯?  「超人」的翻譯要如何釋義? 

新人類    就叫「新民」也行

不管別人如何去解釋

我個人是這樣來解讀的


我在想尼采或許有看了大學·禮記     

試著要知悉「新民」?

有看沒看那是尼采的問題     反正我個人覺得

道理意思都相通

Superman    讓我想到    「日日新」與「反省」

日日精進     尤其是精神層次上   品德修養上

尼采超人說


就像是



基督教  天主教裏 的  懺悔    告解 之後   

昨日之我譬如昨日死       有浴火重生   

化為美麗鳳凰      的深層意涵

我喜歡「富蘭克林傳」裏 那幾張  

他每日在修養  自身品德 的  行列項目表   打勾的

自我修煉

少年孩子們如果用這種方式  天天自省改進

應該會有品格自我教育的精進才是

孔子的學生  曾子   

他稟性率真魯莽     是個孝子   還堅守  忠恕之道

曾子曰:「吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?

與朋友交而不信乎?傳不習乎?」

意思是
吾日三省吾身 —   我每天會反省自己三件事情
為人謀而不忠乎?—  替人謀事是否忠誠的竭盡心力
與朋友交而不信乎?—  與朋友互相交往

      是否有違背信用的地方
傳不習乎?—   由老師傳授得知的課業

     是否有複習了呢


關於「革新」     讓人想到   成湯


「苟日新,日日新,又日新」

這個典故出自《禮記・大學》:

「湯之,《盤銘》曰

苟日新,日日新,又日新 」。

「湯」:即成湯,

也就是商湯,

大商朝的開國之君。

「盤銘」則是刻在器皿上用來警戒自己的箴言

這裡的器皿是指商湯的洗澡盆。

「苟」如果之意。

「新」在這裡的本義是指

洗澡除去身體上的污垢,

使身體煥然一新,引申義

則是指在行為上不斷去惡從善,

道德修養上不斷有新的進步,新的提高。

這是商湯用來時時激勵自己的一句話

反映了古人在道德上對自己的嚴格要求。

讀尼采的超人    如果把古人箴言  翻一番

刷新ㄧ下「已知」

是可以讀出自己的感悟     

覺得古今中外的道理都是相通的

談到那個的生命力的自然現象

大家提出識讀

「查拉圖斯特拉如是說」卷ㄧ   8   山上的樹

p.69

on
「倘若我想用手去搖動這棵樹   那絕對做不到

然而我們見不到的風卻能隨意使它晃動或曲折。」

.......

「你為什麼害怕呢? ﹣人和樹原本都是ㄧ樣的

他愈是想朝光明的高處挺升,

他的根就會深入黑暗的地底 ﹣深入惡中。」


此頁

最後ㄧ句

我愈升高,變愈鄙視那在攀爬的人..........
           off

我想這段

是善惡並行  陪襯   相對保持恐怖平衡嗎?


經過翻譯來到接收者    釋義

那個「惡」說    的解釋   是多面向的

人必須經歷  磨難   突破  逆境  那樣的壯大上爬  

就不怕風吹雨打    愈挫愈勇    是強力意志支撐著

那些惡劣環境的浸泡    就像是在自我鍛鍊

的「魔考

也頗

類似出污泥而不染的「蓮花」

     將   蓮花   比喻為 「君子」     

那些污泥是蓮花的養分

莊稼漢在

種植時的肥料    有人用的是「糞便」   

污穢之物   也有它   滋養  萬物   的功能

自然界     萬物眾生   是平等的     皆有用

甚至有   無用之用      的道理

老莊哲學裏    喜歡用「大樹無用說」來做譬喻

希望人人

重視自我存在的價值

修剪樹木   讓一些老樹   自動更新自我

重新再發新芽

在此發芽過程中     那個具有生命力的樹根


繼續用力向下深耕去穩住根底    抓牢土地的附著力

由上往下  「通根」通氣

當翻譯者在翻譯外文時

讀者有時不能    照字面     很死板     來意會

難怪
大家如此推崇

鳩摩羅什  所翻譯的    經文

尤其是「心經」

一些

箴言   經典之語  是一種高文化焠鍊的結晶

要讀  通透    讀進去   消化  再內化  為自己的「悟」

是需要下ㄧ番功夫的

不能只是跟著字面上的意思走

作者所處的時代用語也要考量  才能  會意

Superman

每人都有ㄧ套新解      沒有對錯

只有個人了悟

沒有留言: