讀 E.M.佛斯特的小說【印度之旅】,
由李斯毅翻譯,2017年聯經出版。
此書中的第二部馬拉巴岩洞
p.209 ~
李斯毅的翻譯
「阿吉茲開始有一種感覺:
他認為費爾汀先生就像是希臘哲學家西里爾。」
或許
我正好剛看過
2009年電影「風暴佳人」的關係,
希臘哲學家應該是指「希帕提婭」(西元370年-415年)。
而西里爾(西元376年-444年)是驅逐猶太人,可能參與
殺害希帕提婭之人,他
是羅馬天主教與東正教的聖徒。
羅馬皇帝狄奧多西二世指責
西里爾他的舉止就像是一位驕橫的法王。
而聶斯脫里派的主教們認為西里爾
他是「來破壞教會的魔王」。
所以,不知E.M.佛斯特的小說原文
是否
是故意要將
阿吉茲這位印度醫生
故意塑造成「知識誤區」,
還是李斯毅的翻譯沒翻好?
這是在讀翻譯書的缺點,到底是原作
因
塑造人物需要才要這樣「誤植」,
將希帕提婭與西里爾搞混,
還是翻譯的問題,
真是叫人費疑猜!
「西里爾」是位受爭議的聖徒,不是
希臘哲學家。
希帕提婭這位女科學家發現圓錐曲線,
影響了克卜勒,
而克卜勒寫過「世界的和諧」一書。
牛頓的萬有引力定律
也是受克卜勒所啟發的。
........
想一想!
由李斯毅翻譯,2017年聯經出版。
此書中的第二部馬拉巴岩洞
p.209 ~
李斯毅的翻譯
「阿吉茲開始有一種感覺:
他認為費爾汀先生就像是希臘哲學家西里爾。」
或許
我正好剛看過
2009年電影「風暴佳人」的關係,
希臘哲學家應該是指「希帕提婭」(西元370年-415年)。
而西里爾(西元376年-444年)是驅逐猶太人,可能參與
殺害希帕提婭之人,他
是羅馬天主教與東正教的聖徒。
羅馬皇帝狄奧多西二世指責
西里爾他的舉止就像是一位驕橫的法王。
而聶斯脫里派的主教們認為西里爾
他是「來破壞教會的魔王」。
所以,不知E.M.佛斯特的小說原文
是否
是故意要將
阿吉茲這位印度醫生
故意塑造成「知識誤區」,
還是李斯毅的翻譯沒翻好?
這是在讀翻譯書的缺點,到底是原作
因
塑造人物需要才要這樣「誤植」,
將希帕提婭與西里爾搞混,
還是翻譯的問題,
真是叫人費疑猜!
「西里爾」是位受爭議的聖徒,不是
希臘哲學家。
希帕提婭這位女科學家發現圓錐曲線,
影響了克卜勒,
而克卜勒寫過「世界的和諧」一書。
牛頓的萬有引力定律
也是受克卜勒所啟發的。
........
想一想!
沒有留言:
張貼留言