褒貶看法歧異
契訶夫(俄語 Антон Павлович Чехов)
的「My Sweet 」這篇小說「寶貝兒」
女主角艾爾嘉在契訶夫的筆下
你是否覺得她很「入世」呢?
My Sweet 寶貝兒
契訶夫塑造「艾爾嘉」角色要傳達的是
對女性善良的一面的質疑嗎?
全心全意去愛一個人 找一個愛人
便以此愛人的意思為自己的意思
老是成了新寡婦
一旦 改嫁之後 又馬上轉換另一種心態
去遷就新人 永遠隨時都在 改變自己
是跟著別人的思想不斷在換腦袋
總是以新愛
來做為自己的入世觀點 處事準則 利益考量
全無自己的判斷 她的「變」永遠是不變的
變到最後 把自己給搞丟了
契訶夫是藏筆鋒 隱約在不著痕跡地 批判反諷
心善的好女人 傻不嚨東
沒頭腦 沒思想 是個應聲蟲嗎?
作家的高段寫作藝術形式就是這樣
每位讀者都能讀出自己的ㄧ套看法
還能隨著時代變遷 「寶貝兒」給人讀出新意呢!
托爾斯泰
曾表示自己對此篇小說的看法
認為女人 最佳典範 就該向「寶貝兒」學習呢
道德善良?無知口吻?
褒貶看法 因人而異 見仁見智是很歧異!
在道德譜系裡 傻傻女人有人愛
女人太多主見 男人不好駕馭 要成為寶貝兒
挺難呢
此篇小說曾在1978年
被改編成電影
也取片名為「My Sweet」
電影拍得唯美詩意
俄羅斯風景 冰雪覆蓋在森林枯枝上
ㄧ整片白樺樹在默語 像首風景詩般迷人
清晨 罩霧氣的朦朧美 湖畔很夢幻飄逸啊
導演 搭配
肖斯塔科維奇
(俄語Дмитрий Дмитриевич Шостакович )
的 音樂
好幾個段落 淡入的圓舞曲 華爾茲 交響曲
....... 真是動聽啊
美輪美奐教堂 圓頂尖塔 色彩鮮豔奪目
謝爾蓋耶夫鎮正是東正教聖地
也是莫斯科北方防禦陣地 充滿歷史感
電影中結婚儀式的畫面 有濃濃東正教氣息
看電影比書本中的描述給人多點概念
尤其是異國風情 電影中畫面場景地理
圖像化之後 雖未能身歷其境 總有些譜可尋跡
當然
原著與改編 詮釋法 可說 大異 其趣
不過契訶夫式精神是有抓住
充滿詩篇的想像空間
一個故事 一個主題的創作
接收者到底能被啓迪幾分 先不論它
看多了 自然會有自己的想法 看法
準沒錯
契訶夫(俄語 Антон Павлович Чехов)
的「My Sweet 」這篇小說「寶貝兒」
女主角艾爾嘉在契訶夫的筆下
你是否覺得她很「入世」呢?
My Sweet 寶貝兒
契訶夫塑造「艾爾嘉」角色要傳達的是
對女性善良的一面的質疑嗎?
全心全意去愛一個人 找一個愛人
便以此愛人的意思為自己的意思
老是成了新寡婦
一旦 改嫁之後 又馬上轉換另一種心態
去遷就新人 永遠隨時都在 改變自己
是跟著別人的思想不斷在換腦袋
總是以新愛
來做為自己的入世觀點 處事準則 利益考量
全無自己的判斷 她的「變」永遠是不變的
變到最後 把自己給搞丟了
契訶夫是藏筆鋒 隱約在不著痕跡地 批判反諷
心善的好女人 傻不嚨東
沒頭腦 沒思想 是個應聲蟲嗎?
作家的高段寫作藝術形式就是這樣
每位讀者都能讀出自己的ㄧ套看法
還能隨著時代變遷 「寶貝兒」給人讀出新意呢!
托爾斯泰
曾表示自己對此篇小說的看法
認為女人 最佳典範 就該向「寶貝兒」學習呢
道德善良?無知口吻?
褒貶看法 因人而異 見仁見智是很歧異!
在道德譜系裡 傻傻女人有人愛
女人太多主見 男人不好駕馭 要成為寶貝兒
挺難呢
此篇小說曾在1978年
被改編成電影
也取片名為「My Sweet」
電影拍得唯美詩意
俄羅斯風景 冰雪覆蓋在森林枯枝上
ㄧ整片白樺樹在默語 像首風景詩般迷人
清晨 罩霧氣的朦朧美 湖畔很夢幻飄逸啊
導演 搭配
肖斯塔科維奇
的 音樂
好幾個段落 淡入的圓舞曲 華爾茲 交響曲
....... 真是動聽啊
美輪美奐教堂 圓頂尖塔 色彩鮮豔奪目
謝爾蓋耶夫鎮正是東正教聖地
也是莫斯科北方防禦陣地 充滿歷史感
電影中結婚儀式的畫面 有濃濃東正教氣息
看電影比書本中的描述給人多點概念
尤其是異國風情 電影中畫面場景地理
圖像化之後 雖未能身歷其境 總有些譜可尋跡
當然
原著與改編 詮釋法 可說 大異 其趣
不過契訶夫式精神是有抓住
充滿詩篇的想像空間
一個故事 一個主題的創作
接收者到底能被啓迪幾分 先不論它
看多了 自然會有自己的想法 看法
準沒錯
沒有留言:
張貼留言